Culture & Patrimoine
en Nouvelle-Aquitaine
Patrimoine et inventaire
Zoom sur

Vidéoguide | L’etxe et la vie familiale à la ferme

L'etxe et la vie familiale à la ferme © Région Nouvelle-Aquitaine, Dragonfly, 2024
Mis à jour le 15 janvier 2025

« L’etxte et la vie familiale à la ferme » est la deuxième vidéo du cycle en cours sur le patrimoine pastoral basque, dans la collection Vidéoguide Nouvelle-Aquitaine.

« Etxe » en basque signifie « maison ». L’etxe traditionnelle, à la fois espace de vie de la famille élargie et centre de l’exploitation agricole, est généralement située dans la vallée. L’architecture de ces maisons diffère entre l’ouest du territoire, proche de l’océan, et l’est, plus montagneux.
Battit Laborde, Maire de Sare et conseiller à la communauté d’agglomération pays basque, nous parle des etxe de son quartier et de l’évolution du mode de vie dans ces fermes basques.

Version française

Version basque

Il s’agit du second épisode d’un cycle de 6 vidéos qui couvriront différents aspects du patrimoine pastoral basque. La présentation architecturale des cabanes de bergers, des granges et des fermes basques sera toujours reliée à l’interview d’éleveurs expliquant l’usage de ces bâtiments et la relation qu’ils ont à leur métier et à la montagne.

Le saviez-vous ?

Pour comprendre l’architecture, les paysages, l’art, les savoir-faire et l’histoire d’un territoire, rien de tel que la vidéo ! Dans cette optique, le service Patrimoine et Inventaire de la Région Nouvelle-Aquitaine a développé une collection de documentaires en format court (2 à 8 minutes). Ceux-ci mettent en lumière et expliquent le patrimoine local, depuis ses éléments les plus célèbres comme le village de Collonges-la-Rouge en Corrèze, la grotte de Lascaux en Dordogne ou la tapisserie d’Aubusson en Creuse jusqu’aux moins connus comme l’orangerie du château de La Mothe-Saint-Héray dans les Deux Sèvres.

La collection Vidéoguide Nouvelle-Aquitaine comporte aujourd’hui plus de 170 sujets, classés par lieux et par thématiques.

Collection Vidéoguide
go_to_the_top_icon
Culture & Patrimoine
en Nouvelle-Aquitaine
Patrimoine et inventaire
Zoom sur

Vidéoguide | La pratique du pastoralisme basque aujourd’hui

Vidéoguide : La pratique du pastoralisme basque aujourd'hui © Région Nouvelle-Aquitaine, Prêt à Diffuser
Mis à jour le 15 janvier 2025

La collection Vidéoguide Nouvelle-Aquitaine s’enrichit d’un nouveau documentaire d’une durée de 10 minutes sur la pratique du pastoralisme basque aujourd’hui.

« Etxe » en basque signifie « maison ». L’etxe traditionnelle, à la fois espace de vie de la famille élargie et centre de l’exploitation agricole, est généralement située dans la vallée. L’architecture de ces maisons diffère entre l’ouest du territoire, proche de l’océan, et l’est, plus montagneux.
Battit Laborde, Maire de Sare et conseiller à la communauté d’agglomération pays basque, nous parle des etxe de son quartier et de l’évolution du mode de vie dans ces fermes basques.

Version française

Version basque

Il s’agit du second épisode d’un cycle de 6 vidéos qui couvriront différents aspects du patrimoine pastoral basque. La présentation architecturale des cabanes de bergers, des granges et des fermes basques sera toujours reliée à l’interview d’éleveurs expliquant l’usage de ces bâtiments et la relation qu’ils ont à leur métier et à la montagne.

Le saviez-vous ?

Pour comprendre l’architecture, les paysages, l’art, les savoir-faire et l’histoire d’un territoire, rien de tel que la vidéo ! Dans cette optique, le service Patrimoine et Inventaire de la Région Nouvelle-Aquitaine a développé une collection de documentaires en format court (2 à 8 minutes). Ceux-ci mettent en lumière et expliquent le patrimoine local, depuis ses éléments les plus célèbres comme le village de Collonges-la-Rouge en Corrèze, la grotte de Lascaux en Dordogne ou la tapisserie d’Aubusson en Creuse jusqu’aux moins connus comme l’orangerie du château de La Mothe-Saint-Héray dans les Deux Sèvres.

La collection Vidéoguide Nouvelle-Aquitaine comporte aujourd’hui plus de 170 sujets, classés par lieux et par thématiques.

Collection Vidéoguide
go_to_the_top_icon
Culture & Patrimoine
en Nouvelle-Aquitaine
Langues et cultures régionales
Zoom sur

Centenaire Marcelle Delpastre

Centenaire Marcelle Delpastre
Mis à jour le 15 janvier 2025

Pour marquer le centenaire de la naissance de la poète de langue occitane Marcelle Delpastre, la Région Nouvelle Aquitaine ainsi que de nombreux acteurs culturels du territoire proposent un programme de rendez-vous particulièrement riche tout au long de l’année 2025.

La Région Nouvelle-Aquitaine, vous propose de retrouver l’ensemble des initiatives liées à ce centenaire sur cette page dédiée à la poète. Celle-ci sera mise à jour régulièrement durant toute la période de célébration.

Biographie
Biographie

Née à Germont sur la commune de Chamberet en Corrèze le 2 septembre 1925, Marcelle Delpastre est une artiste, poète et ethnologue. Issue d’une famille paysanne, elle passe sa vie dans la ferme familiale tout en se consacrant à l’écriture.

Riche de deux langues, le français qu’elle parle avec son père et l’occitan avec sa mère, Marcelle Delpastre écrit tantôt en français, tantôt en occitan.

En 1945, après une année scolaire à l’école des arts décoratifs de Limoges, elle retourne à Germont pour travailler en tant qu’aide familiale agricole avec ses parents. Ce choix de vie est guidé par l’envie, voire le besoin, irrépressible d’écrire. Son carnet dans la poche, elle n’hésite pas à descendre de son tracteur ou à mettre en pause la traite des vaches pour écrire ses fulgurances.

En 1963, elle publie son premier poème intitulé La lenga que tant me platz (« La langue qui me plaît tant » dans la revue Lemouzi.

Marcelle Delpastre s’est illustrée par sa poésie enracinée dans les paysages et traditions du Limousin. Ses écrits célèbrent la beauté des gestes agricoles, la nature environnante et les mythes locaux. En 1974, son recueil Los Saumes pagans (Psaumes païens) marque son émergence dans le milieu littéraire occitan.

Au-delà de son œuvre poétique, Marcelle Delpastre a mené un travail remarquable pour documenter les traditions locales, notamment dans Le Tombeau des ancêtres, qui explore les coutumes religieuses et païennes de son territoire.

Décédée le 6 février 1998 dans sa maison de Germont, Marcelle Delpastre laisse un héritage littéraire et culturel exceptionnel.

Évènements autour du centenaire

go_to_the_top_icon
Culture & Patrimoine
en Nouvelle-Aquitaine
Pluridisciplinaire
Dossiers thématiques

Feuille de route pour la transition écologique de la culture

Feuille de route spécifique pour la transition écologique de la culture
Mis à jour le 03 décembre 2024

Le 12 mars 2024, la Région Nouvelle-Aquitaine a adopté une feuille de route spécifique pour la transition écologique de la culture et par la culture en Nouvelle-Aquitaine.

Cette feuille de route a été élaborée à partir d’une concertation large, associant notamment les agences culturelles régionales OARA, ALCA et L’A. ainsi que l’ensemble des réseaux d’acteurs culturels néo-aquitains.

Elle comprend 6 engagements dans la suite de Néo Terra, la feuille de route du conseil régional en faveur de la transition écologique et énergétique et des éco-socio-conditionnalités régionales. Sans incidence financière directe, elle s’appliquera dans le cadre du budget global consacré à la politique culturelle.
On y retrouvera la réduction des impacts négatifs de la mobilité, la sobriété dans l’usage des ressources naturelles ou numériques, tout autant que la valorisation du patrimoine naturel protégé ou l’accompagnement des transformations du territoire.

Exemples inspirants
Téléchargement
go_to_the_top_icon
Culture & Patrimoine
en Nouvelle-Aquitaine
Langues et cultures régionales
Zoom sur

Centenaire Bernard Manciet

Bernard Manciet © Danièle Cayla
Mis à jour le 03 décembre 2024

Pour marquer le Centenaire de sa naissance, plusieurs collectivités territoriales et acteurs culturels de Nouvelle-Aquitaine proposent un programme de rendez-vous particulièrement riche tout au long de la saison 2023-2024.

La Région Nouvelle-Aquitaine, vous propose de retrouver l’ensemble des initiatives liées à ce centenaire sur cette page dédiée à l’auteur landais. Celle-ci sera mise à jour régulièrement durant toute la période de célébration.

Retour sur le lancement du Centenaire

Retour sur le lancement du Centenaire

Lancement du centenaire Bernard Manciet | La MECA, Bordeaux
Biographie de Bernard Manciet

Biographie

Né à Sabres (Landes) le 27 septembre 1923, Bernard Manciet, après des études secondaires à Bordeaux, prépare une licence de lettres classiques à la Sorbonne, puis le diplôme de Sciences politiques (section diplomatie) qu’il obtient en 1947. Nommé dans l’administration française d’occupation en Allemagne, il fréquente, à Ludwigshafen, la jeune génération intellectuelle et artistique franco-allemande.

Revenu dans les Landes en 1955, il se marie et devient directeur d’une scierie à Commensacq jusqu’en 1965. Parallèlement, il participe activement au mouvement occitan. Il est un temps secrétaire général de l’Institut d’Etudes Occitanes (1958-1960), avant de rompre avec l’IEO en 1965, lui reprochant une dérive nationaliste. A partir de là, son existence se confond avec son œuvre littéraire. Il meurt le 2 juin 2005 à Mont-de-Marsan.

Œuvre littéraire

B. Manciet adresse ses premiers poèmes, brefs et primesautiers, à la revue paloise Reclams de Biarn et Gascougne (1945) ; il figure en 1946 dans l’anthologie de la Jeune poésie occitane. En Allemagne, il publie, à petit tirage, des Odes, amples poèmes d’un lyrisme tendant à l’épopée, puis à son retour le recueil Accidents, parcouru d’un souffle rimbaldien. Cette œuvre fait sensation, comme en 1964 son roman Lo gojat de noveme (Le jeune homme de novembre). Celui-ci sera complété par deux autres volets en 1976 : La Pluja (La pluie) et Lo Camin de terra (Le chemin de terre).

En 1969, paraissent dans la revue Oc les premiers extraits de son œuvre majeure L’Enterrament a Sabres (L’Enterrement à Sabres), immense Requiem de la Lande dont l’intégrale ne paraîtra qu’en 1989 : elle figure depuis 2010 dans la prestigieuse collection Poésie-Gallimard. Entre-temps, B. Manciet se fait connaître d’un public plus large par des ouvrages en français dont Le Triangle des Landes (1981) et Le Golfe de Gascogne (1987- édition complétée en 2008).

A partir de 1985 et jusqu’en 2004, il participe à des concerts avec le jazzman Bernard Lubat où sa poésie se déploie dans toute sa puissance orale. En 1996, la comédienne Hermine Karagheuz met en scène L’Enterrement à Sabres avec l’auteur présent sur scène. Dès 1987, il collabore avec le metteur en scène Gilbert Tiberghien pour une longue série de spectacles dont une trilogie inspirée de la mythologie (Iphigénie, Orphée, Ulysse), mais située dans un cadre contemporain : Iphigénie n’est pas en Tauride, mais devant la gare Saint-Jean, à Bordeaux.

En 1996, les éditions Jorn réunissent une centaine de ses sonnets qui livrent le plus intime sous la forme la plus contrainte. Les éditions de Claude Rouquet publient une vingtaine de ses recueils poétiques et, l’année de sa mort, deux volumes de nouvelles Jardins perdus ; puis, à titre posthume, L’Eau mate (2007). De leur côté, les éditions Reclams pblient en 2005 le texte occitan des nouvelles (Casaus perduts), et une épopée mystique Lo Brèc (La Blanche nef).

Restent inédits une épopée en français, La Tentation de Saint-Antoine, de nombreuses odes et une monumentale étude sur l’œuvre de Bossuet.

Guy Latry, professeur honoraire d’occitan à l’Université Bordeaux-Montaigne.

Traduite la page en occitan
Illustration bulles de discutions
Traduire la page
Téléchargement
En lien
go_to_the_top_icon
Culture & Patrimoine
en Nouvelle-Aquitaine
Pluridisciplinaire

Transition écologique

Adobe Stock #680860005 Par Deemerwha studio - Illustrations William Windrestin

Une feuille de route pour la transition écologique de la culture

Le 12 mars 2024, la Région Nouvelle-Aquitaine a adopté une feuille de route pour la transition écologique de la culture et par la culture en Nouvelle-Aquitaine.

||| Consulter la page dédiée

Téléchargement
La politique régionale
La politique régionale
La transition écologique de la culture et par la culture en Nouvelle-Aquitaine

La Région Nouvelle-Aquitaine est un territoire culturellement actif et attractif : avec 35 000 emplois culturels recensés, c’est l’une des Régions qui compte le plus de festivals (826) et le plus de monuments historiques (6000). C’est un territoire de création (plus de 1200 équipes artistiques) et de diffusion du spectacle vivant (600 lieux de diffusion), mais aussi de filières économiques fortes : avec près de 200 cinémas indépendants, la Nouvelle-Aquitaine dispose du maillage le plus dense du monde.

C’est également un territoire très impacté par les crises environnementales : épisodes météorologiques extrêmes (canicules, tempêtes, feux de forêts), érosion du trait de côte, stress hydrique, crises agricoles…

Adobe Stock #680860005 Par Deemerwha studio - Illustrations William Windrestin

Interligne non visible

Ressources
Ressources
Actualités
Agenda

Interligne non visible

Aides régionales
Vous recherchez une aide ?

Interligne non visible

Interlocuteur
INTERLOCUTEUR RÉGION

Laëtitia PERROT
Directrice adjointe
Mél. : laetitia.perrot[@]nouvelle-aquitaine.fr

go_to_the_top_icon
Culture & Patrimoine
en Nouvelle-Aquitaine
Festivals et manifestations
Zoom sur

Hestiv’Òc

Hestiv'Òc
Mis à jour le 03 décembre 2024

Après deux années d’ajustements pour répondre aux contraintes sanitaires, Hestiv’Òc a réinvesti en 2022 le cœur de la ville de Pau pour 3 jours de fête aux couleurs et accents occitans.

Traduire la page en langues régionales
Hestiv’Òc met en lumière la culture occitane !

En 2020, le festival ne pouvant avoir lieu, Hestiv’Òc se lance dans une édition 100% numérique avec un évènement live en ligne, en s’associant pour la technique à Òctele, média partenaire du festival depuis de nombreuses années.

Hestiv’oc 2022 – interview de Didier Fois, directeur du festival
Hestiv’Òc fait son Show ! – LIVE 2020

Avec près de 18 000 téléspectateurs en direct, cette initiative (inédite pour le festival) fut un réel succès. Toutefois, l’esprit d’Hestiv’Òc se transmet davantage lorsque les artistes se retrouvent face à un public « acteur » prêt à entonner les chants béarnais et à fouler les pavés de Pau au rythme des musiques occitanes.

C’est donc avec beaucoup d’énergie et d’excitation que l’équipe d’Hestiv’Òc a organisé cette 18ème édition qui signe le retour « à la normale », sans limite de jauge et pass sanitaire.

Le public a répondu présent, en masse, foulard jaune noué autour du cou.


Télécharger les chiffres clés
Les autres articles du dossier
go_to_the_top_icon
Culture & Patrimoine
en Nouvelle-Aquitaine
Langues et cultures régionales
Zoom sur

Les projets en poitevin-saintongeais

Carte des langues et cultures régionales en Nouvelle-Aquitaine

Le poitevin-saintongeais est l’une des trois langues régionales de la Nouvelle-Aquitaine avec le basque et l’occitan. La culture poitevine-saintongeaise se déploie du sud de la Loire, entre Vendée, Deux-Sèvres, Vienne, jusqu’au nord de la Gironde. Yannick Jaulin fait vivre cette langue sur la toile et via la musique.

Traduire la page en langues régionales

Le poitevin-saintongeais

Longtemps considéré à tort comme un simple patois rural, le « parlanjhe » est une langue romane de la branche des langues d’oïl. Son positionnement géographique en fait même la langue de transition entre Pays d’Oïl et d’Oc.
Aucune enquête officielle n’existe concernant le nombre de locuteurs du poitevin-saintongeais et il n’est pas possible de connaître la réalité des chiffres. Il est cependant clair que le nombre de locuteurs est relativement bas et concerne une population vieillissante. De même, le nombre de nouveaux apprenants est extrêmement bas. La langue est donc considérée par l’UNESCO comme sévèrement en danger.

Langue et culture sont deux axes fondamentaux et complémentaires d’une politique linguistique. Depuis 2016, la Région Nouvelle-Aquitaine, dans le cadre de sa politique culturelle, s’est engagée plus fortement dans le soutien aux opérateurs linguistiques (Offices publics de langues basque et occitane notamment) et culturels (soutien aux manifestations, à la création et à la diffusion de pratiques/œuvres artistiques, aux industries créatives, au patrimoine culturel immatériel).

Du rock en poitevin-saintongeais

Du rock en poitevin-saintongeais

Le Projet Saint Rock est un groupe de rock composé de trois musiciens et d’un chanteur-conteur. Ce groupe a choisi de s’exprimer dans la langue maternelle de Yannick Jaulin, au chant : le poitevin-saintongeais.
Ce groupe de rock en poitevin-saintongeais rassemble Yannick Jaulin, chanteur-conteur, Nicolas Méheust aux claviers et accordéon, Régis Boulard à la batterie et Pascal Ferrari à la guitare.

projet-saint-rock_credit_Eddy-Rivière
Projet Saint Rock sur scène

« Fabrique du rock de résistance en langue rare, pour parler des langues frêles, petites, qui ont été un peu abimées. En parlant parlanjhe, le poitevin-saintongeais, c’est aussi l’occasion de parler de toutes les autres, toutes celles qui sont fragilisées et de toute la beauté de cette diversité. C’est à la fois un rock festif et une manière de poser une oreille sur le monde et sur ses différences. »

Yannick Jaulin, interview par Sud-Ouest disponible sur YouTube –
Autres projets

Ce projet est aidé au titre de l’engagement de la Région en faveur des langues et cultures régionales.

Et d’autres projets en poitevin-saintongeais

La compagnie Le beau Monde ? Compagnie Yannick Jaulin est aidée par la Région Nouvelle-Aquitaine au titre des équipes artistiques spectacle vivant.
La transmission est au cœur du projet artistique de Yannick Jaulin et au-delà du projet Saint Rock, il développe :

  • Le Mooc à Jaulin : une transmission par le partage de mots et d’expressions, que Yannick Jaulin envisage grâce aux outils du numérique, et qui trouve un public et un succès inattendu. La chaîne YouTube « Le Mooc à Jaulin », un mot de patois par semaine pour apprendre le patois vendéen et poitevin avec Yannick Jaulin fédère plus de 1 600 abonnés, et cumule des centaines de milliers de vues depuis 2017. Yannick Jaulin a repris les codes des MOOC, pour Massive Open Online Course, un nouveau type de formation en ligne, et propose à ce jour 91 vidéos de mots et expressions en parlanjhe, expliquées avec drôlerie, dans un pur style jaulinesque.
  • Le programme télévisé Kétokolé : depuis janvier 2019, Yannick Jaulin a conçu, en partenariat avec France 3 Nouvelle-Aquitaine, le programme vidéo Kétokolé, un lexique animé des mots du poitevin-saintongeais. À ce jour, il existe 54 vidéos illustrées pour raconter les particularités et les variantes des expressions de ce patois.
  • Mais aussi des spectacles dans lesquels Yannick Jaulin utilise le français mais aussi sa langue maternelle : Ma langue maternelle va mourir et j’ai du mal à vous parler d’amour et Causer d’amour.
go_to_the_top_icon
Culture & Patrimoine
en Nouvelle-Aquitaine
Langues et cultures régionales
Zoom sur

Paratge, d’Òc et d’ailleurs

Logo Paratge
Mis à jour le 03 décembre 2024

Paratge, d’Òc et d’ailleurs est un programme initié et financé par le Conseil départemental de la Dordogne et soutenu par le Conseil régional de la Nouvelle-Aquitaine. Depuis quelques années, ce programme est une invitation à découvrir la culture occitane, résolument vivante, en Dordogne.

Traduire la page en langues régionales

Le vivre ensemble à travers l’occitan

Le programme Paratge, d’Òc et d’ailleurs invite les habitants de tous âges à se rencontrer dans un moment d’échanges et de vie. Le programme véhicule des valeurs d’égalité, de respect et de partage qui fondent depuis toujours la culture occitane et construit le vivre-ensemble par la découverte de l’autre.

Paratge, d’Òc et d’ailleurs se diffuse sous de multiples formes, trois mois durant, lors de stages, ateliers, concerts, conférences, danses, lectures, bals traditionnels, chants polyphoniques, poésie chantée, avec pour fil rouge à toutes ses formes d’expression, l’art troubadour : à la fois art traditionnel et inspiration des œuvres contemporaines proposées lors du festival, dans de nombreux lieux du département de la Dordogne : Eyzies-de-Tayac, Bourdeilles, Ribérac, Bergerac, Thiviers, etc.

Paratge reflète la démarche portée par la Région Nouvelle-Aquitaine dans sa politique culturelle de sauvegarde et de transmission de l’occitan pour valoriser la langue d’Oc et plus largement la culture occitane lors de moments conviviaux qui créent des expériences singulières.

Un peu d’histoire

La langue occitane est une langue romane au même titre que l’espagnol, le français ou l’italien. Elle est ancrée dans un héritage culturel qui commence au Moyen Âge avec les troubadours. La langue d’oc était aussi celle des écrits administratifs et le français n’est devenu la langue « officielle » qu’à partir du XVIe siècle. L’occitan restera longtemps la langue du peuple, celle qui se parle au quotidien.

Aujourd’hui 7% des habitants des territoires occitanophones de Nouvelle-Aquitaine sont locuteurs soit 231 000 personnes (en baisse par rapport à 2008).

go_to_the_top_icon
Culture & Patrimoine
en Nouvelle-Aquitaine
Langues et cultures régionales
Zoom sur

Le collectif Bilaka

Un homme et une femme en train de faire de la danse traditionnelle
Mis à jour le 03 décembre 2024

Implanté au studio Oldeak à Bayonne, Bilaka est un collectif d’artistes qui font vivre et qui transmettent les danses et musiques traditionnelles du Pays basque. La Région soutient cette compagnie au titre de sa politique culturelle en faveur des langues culturelles régionales et du spectacle vivant.

Traduire la page en langues régionales

Vivre et transmettre les danses et musiques basques

Le collectif Bilaka, soutenu financièrement par la région Nouvelle-Aquitaine, est installé au cœur de la Cité des Arts, au studio Oldeak, plateforme chorégraphique de la Ville de Bayonne. Le studio est doté d’un équipement de haut niveau dédié à la pratique de la danse.

Bilaka organise son travail autour de :

  • la création de spectacles d’écritures nouvelles à partir du patrimoine immatériel basque;
  • la transmission culturelle, lors de rendez-vous populaires et de bals traditionnels générateurs de lien social et d’une pratique vivante de la culture basque ;
  • la sensibilisation et la transmission en direction de la jeunesse et des publics amateurs (stages, ateliers, enseignements). La compagnie envisage également de développer des collaborations professionnelles autour d’accueils studio.

Aujourd’hui en compagnonnage avec la Scène nationale du Sud-Aquitain, le collectif est également en lien avec la Fédération de danse basque IDB (Iparraldeko Dantzarien Biltzarra), le Conservatoire Maurice Ravel Pays Basque, et travaille également avec Martin Harriague, chorégraphe associé au Centre chorégraphique national Malandain Ballet Biarritz. Poursuivant son développement, la diffusion de son répertoire se situe aussi bien en région qu’au niveau national et international (Italie, Québec).

Véritable ambassadeur du Pays basque, Bilaka porte l’image d’une culture vivante, inscrite dans son temps, forte de son identité et ouverte sur le monde.

go_to_the_top_icon